Preț: | 125.08 lei |
Cod produs: | 444055 |
Autor(i): | Alexandra-Stefania Tiulescu |
Editura: | Editura Universitatii de Vest |
Colectia: | Biblioteca de Cercetare |
Anul aparitiei: | 2022 |
Nr. pagini: | 294 pagini |
Limba: | engleza |
Tip coperta: | necartonata |
ISBN: | 9789731259475 |
Categorii: | Fictiune, Critica literara, Literatura universala, Carti |
Professor habil. Dana Percec, West University of Timișoara
The book underpins an extremely complex scientific analysis in which the author emphasises the need for a theoretical and practical approach to the activity of translation and subtitling, addressing the readers or spectators of William Shakespeare’s plays. It is built along substantive research directions such as: detailing the process by which a translator can obtain a version as close as possible to its ideal version, demonstrating the literary value of subtitling, and arguing in what way audio-visual translation can enable closeness between the spectator as a non-initiated reader and the literary works that are essential and sufficient to feature a cultivated reader.
Associate Professor Adrian Radu, „Babeș-Bolyai” University of Cluj-Napoca
We totally agree with the conclusion reached by the author, namely, that the translator of Shakespeare’s plays into Romanian bears a huge responsibility: that of eliminating cultural differences as much as possible and of providing a version as close as possible to the original meaning, while not altering the artistic quality of the text, the rhythm and musicality of the language.
Professor habil. Victor Olaru, University of Craiova
COMENZI:
⋅ Livrare si Plata ⋅Cum se comanda ⋅Contact |
PRODUSE:
⋅ Noutăți ⋅ Promoţii ⋅ Categorii |