Zborul / El vuelo
- Carte in stoc la furnizor
- Livrare estimativă în 7 zile
Un acontecimiento editorial, esta traducción de poemas del escritor, pintor y crítico de arte Carlos Ors, nieto de Eugenio d’Ors. Los autores son dos escritores rumano-madrileños, Mihaela Vechiu y Eugen Barz. Se han aventurado en una hazaña cultural nada fácil, teniendo en cuenta el perfil de los poemas traducidos. La poesía de Carlos d’Ors recupera la humanidad del arte en la era del posthumanismo, cuando la poesía es producida por mentes programadas. Por eso la tarea de los dos traductores, Mihaela Vechiu şi Eugen Barz, no fue fácil, ya que los textos están marcados estilísticamente y tienen perfiles diferentes. No sólo se han desenvuelto de maravilla, sino que no han cedido a la reciente tentación de convertir al traductor en el maestro de la obra ajena. Los dos poetas traductores han trabajado con modestia y talento empático, como los antiguos copistas y traductores de los monasterios, pero sin el orgullo de los interpoladores.
Felix Nicolau
*
Un eveniment editorial această traducere din poeziile scriitorului, pictorului şi criticului de artă Carlos d’Ors, nepot al lui Eugenio d’Ors. Artizanii sunt doi scriitori româno-madrileni, Mihaela Vechiu şi Eugen Barz. Ei s-au încumetat la o faptă culturală deloc facilă, dacă ţinem cont de profilul poeziilor traduse. Poezia lui Carlos d’Ors recuperează umanitatea artei în epoca postumanismului, când poezia este produsă de minţi programate. Iată de ce şi sarcina celor doi traducători, Mihaela Vechiu şi Eugen Barz, nu a fost deloc uşoară, fiind vorba despre texte marcate stilistic şi cu profiluri diverse. Nu numai că s-au achitat minunat de sarcină, dar nici nu au dat curs tentaţiei recente de a transforma traducătorul în stăpânul operei altuia. Cei doi traducători-poeţi au lucrat cu modestie şi talent empatic, asemenea vechilor copişti şi traducători din mănăstiri, dar fără orgoliul interpolatorilor.
Felix Nicolau